Așadar, adresați-vă managerului de angajare pentru a vă informa despre starea cererii dvs. Și el îți spune că, în timp ce nu înaintezi, va „ține CV-ul la dosar”.
„Grozav!” Vă spuneți „CV-ul meu este la dosar!”
Și atunci vă gândiți: „Așteptați, mai folosește cineva mai multe dulapuri? A imprimat aplicația mea și a introdus-o într-un folder? Are un dosar cu fișierele etichetate „Aplicanți perfecți pentru rolurile viitoare?” ”Pare puțin probabil.
Acum vă întrebați ce înseamnă cu adevărat acea frază citată. Ei bine, iată traduceri sincere, bazate pe situația dvs. particulară.
Traducere 1: „Ne plac, pur și simplu nu pentru asta”
Uneori, angajarea managerilor face într-adevăr ca o candidată, dar știu că nu este persoana potrivită pentru acest rol. Poate că altcineva este mai calificat. Sau, poate, reclamanta a ieșit ca super-responsabilă, iar intervievatorul crede că ar fi mai bine pentru un rol orientat către client în câteva luni.
Cu alte cuvinte, această traducere se aplică de obicei candidaților care au progresat efectiv în procesul de muncă. Ar fi trebuit să fi avut cel puțin un interviu - care credeți că a mers bine - înainte de a citi acest lucru în acest fel. Un alt semn: Adesea, nota va include linii suplimentare despre a fi în contact în viitor (poate include unele specifici sau însoțirea unei invitații pe LinkedIn) sau despre o discuție despre cât de frumos a fost întâlnirea cu tine.
Dacă vă simțiți bine în privința procesului până în acel moment, luați în considerare utilizarea acestui sfat pentru a vă întoarce.
Traducere 2: „Acest rol nu a fost niciodată deschis cu adevărat”
Scriitoarea muzeă, Lily Zhang, explică faptul că o perioadă în care candidații sunt trecuți cu vederea - fără nicio vină a lor - este atunci când o căutare este funcțională și a existat un candidat intern tot timpul.
În acest caz, „Îți vom păstra CV-ul la dosar”, nu înseamnă exact ce a făcut mai sus; pentru că sincer, intervievatorul s-ar putea să nu fi investit timpul pentru a cunoaște și a vă place. Heck, este posibil să fi fost multitasking mental în timp ce îți citea scrisoarea de întâmpinare, pentru că știa deja că John de la marketing era un shoo-in.
Cu toate acestea, dacă vi se aplică un rol diferit în cadrul companiei în viitor, ea dorește să știe că puteți menționa că ați fost deja în legătură (și obțineți puncte brownie pentru interes de lungă durată). Această traducere se aplică adesea atunci când e-mailul este aproape o notă de formă, dar totuși cordială.
Traducere 3: „Lasă-mă singur, te rog”
Unii oameni urmăresc agresiv, iar managerul angajării vrea doar să le ofere ceva care îi va face să nu mai hărțuiască. Știi cine ești: I-ai cerut să confirme primirea cererii tale, iar el a făcut-o (ceea ce este bine). Dar apoi, ați verificat trei zile mai târziu și el v-a spus că procesul se desfășoară și încă deschis. Și v-ați verificat la fiecare trei zile pentru a întreba cum se desfășoară procesul și dacă sunteți încă un candidat viabil.
În acest moment, cealaltă persoană încearcă să te liniștească și să te facă să pleci. Dacă ignoră e-mailurile dvs., puteți începe să trimiteți e-mailuri pentru a confirma dacă contul său de e-mail este încă activ. Dacă îți spune că nu ai primit rolul, ai putea să-ți scrii întrebarea de ce. Deci, el vă spune că nu sunteți în formă, dar CV-ul dvs. este în dosar ca o încercare de a avea ultimul cuvânt. (Pentru că, cu siguranță, n-ați păcăli pe cineva care vă consideră oportunitățile viitoare!)
De obicei, puteți spune dacă această traducere se aplică atunci când este singura linie din e-mail (dincolo de saluturi). Cu alte cuvinte, dacă cineva spune că își păstrează CV-ul în fișier, dar nu există nicio indicație de când sau cum ar putea să rămâi în legătură, este sigur să presupui că el a fost poreclit coșul de gunoi ca „fișierul”.
O parte din parcurgerea unui proces de căutare a unui loc de muncă este înțelegerea faptului că, uneori, managerii de angajare folosesc linii de formular care le economisesc timp (și sperăm să vă salveze dureri de inimă) Deși nu vă pot promite sigur că contactul dvs. nu folosește un sistem de înregistrare a copiei pe suport pentru aplicații, pot spune că există o șansă destul de bună ca atunci când auziți „Vom păstra CV-ul în fișier”, se traduce la una din liniile de mai sus.